Sunday, December 18, 2005

The Angel Gabriel


The readings for the December 18, 2005, the Fourth Sunday of Advent:
2 Samuel 7:1-11, 16
Psalm 89:1-4, 19-26
Romans 16: 25-27
Luke 1: 26-38

The anthem was the Basque carol The Angel Gabriel translated by Sabine Baring-Gould (1834-1924). A trio that included my younger daughter sang it.

The angel Gabriel from heaven came,
his wings as drifted snow, his eyes as flame;
"All hail," said he, "thou lowly maiden Mary,
most highly favored lady," Gloria!

"For know a blessed Mother thou shalt be,
all generations laud and honor thee,
thy Son shall be Emmanuel, by seers foretold,
most highly favored lady," Gloria!

Then gentle Mary meekly bowed her head,
"To me be as it pleaseth God," she said,
"my soul shall laud and magnify his holy Name."
Most highly favored lady, Gloria!

Of her, Emmanuel, the Christ, was born
in Bethlehem, all on a Christmas morn,
and Christian folk throughout the world will ever say--
"Most highly favored lady," Gloria!

The opening hym was Angels We Have Heard on High This is a traditional French carol; translated by James Chadwick, 1862.

Angels we have heard on high
Sweetly singing o'er the plains,
And the mountains in reply
Echoing their joyous strains.
Refrain
Gloria, in excelsis Deo!
Gloria, in excelsis Deo!

Shepherds, why this jubilee?
Why your joyous strains prolong?
What the gladsome tidings be
Which inspire your heavenly song? Refrain

Come to Bethlehem and see
Christ whose birth the angels sing;
Come, adore on bended knee,
Christ the Lord, the newborn King. Refrain

See Him in a manger laid,
Whom the choirs of angels praise;
Mary, Joseph, lend your aid,
While our hearts in love we raise. Refrain

The second hymn was O Little Town of Bethlehem . It was written by Pastor Phillips Brooks (1835-1893) of Phildelphia in 1868, following a pilgrimage to the Holy Land. He was inspired by the view of Bethlehem from the hills of Palestine. The hymn tune St. Louis was written the church organist Lewis Redner (1830-1908) for the Sunday school children's choir. Some churches sing this hymn to the hymn tune Forest Green.

1. O little town of Bethlehem,
how still we see thee lie;
above thy deep and dreamless sleep
the silent stars go by.
Yet in thy dark streets shineth
the everlasting light;
the hopes and fears of all the years
are met in thee tonight.

2. For Christ is born of Mary,
and gathered all above,
while mortals sleep, the angels keep
their watch of wondering love.
O morning stars together,
proclaim the holy birth,
and praises sing to God the king,
and peace to all on earth!

3. How silently, how silently,
the wondrous gift is given;
so God imparts to human hearts
the blessings of his heaven.
No ear may hear his coming,
but in this world of sin,
where meek souls will receive him, still
the dear Christ enters in.

4. O holy Child of Bethlehem,
descend to us, we pray;
cast out our sin, and enter in,
be born in us today.
We hear the Christmas angels
the great glad tidings tell;
O come to us, abide with us,
our Lord Emmanuel!

The offertory anthem was Lo, How a Rose E'er Blooming
It is a 15th Century German carol, translated by Theodore Baker in 1894. The music was arranged by Michael Praetorius in 1609.

Lo, how a Rose e’er blooming from tender stem hath sprung!
Of Jesse’s lineage coming, as men of old have sung.
It came, a floweret bright, amid the cold of winter,
When half spent was the night.

Isaiah ’twas foretold it, the Rose I have in mind;
With Mary we behold it, the virgin mother kind.
To show God’s love aright, she bore to men a Savior,
When half spent was the night.

The shepherds heard the story proclaimed by angels bright,
How Christ, the Lord of glory was born on earth this night.
To Bethlehem they sped and in the manger found Him,
As angel heralds said.

This Flower, whose fragrance tender with sweetness fills the air,
Dispels with glorious splendor the darkness everywhere;
True Man, yet very God, from sin and death He saves us,
And lightens every load.

O Savior, Child of Mary, Who felt our human woe,
O Savior, King of glory, Who dost our weakness know;
Bring us at length we pray, to the bright courts of Heaven,
And to the endless day!


The closing hymn was Good Christian Men, Rejoice The hymn was written about 1573 by Valentin Triller, translated by John Mason Neale in 1853. the hymn tune is the German carol In dulci jubilo. Our hymnal has changed the words to "Good Christian Friends, Rejoice". I, of course, am naughty and refuse to sing this politically correct version.

Good Christian men, rejoice
with heart and soul and voice;
give ye heed to what we say:
Jesus Christ is born today;
ox and ass before him bow,
and he is in the manger now.
Christ is born today!
Christ is born today!

Good Christian men, rejoice
with heart and soul and voice;
now ye hear of endless bliss;
Jesus Christ is born for this!
He hath opened heaven's door,
and man is blessèd evermore.
Christ was born for this!
Christ was born for this!

Good Christian men, rejoice
with heart and soul and voice;
now ye need not fear the grave:
Jesus Christ was born to save!
Calls you one and calls you all
to gain his everlasting hall.
Christ was born to save!
Christ was born to save!